Здравствуйте, есть ли возможность профинансировать перевод видеоигры Panzer Dragoon Saga с Sega Saturn? Кому можно занести на лапу, чтобы у этой игры появился перевод?
Мужики, прошел Историю Тора 2, Спасибо. Возьмитесь за Shining Force 3, пожалуйста. Может хотя бы машинный перевод. Может сбор донатный обьявить, я бы задонатил, и я думаю, я не один. Был бы рад, спасибо за ваш труд.
Добрый день команде Meduza Team. Выражаю огромное спасибо за перевод Valhollian! Вчера прошёл, получил массу удовольствия от прохождения. Но вот возник баг в самом конце прохождения. После того, как героиня Лилфи произносит финальную фразу, по идее, должны начаться титры (подсмотрел в YouTube), но в текущей версии игры снег просто продолжает идти и на этом как-бы происходит зависание. Не то, чтобы это мешало прохождению, но вдруг есть вариант пофиксить данный баг. Проходил на эмуляторе Yabause версии 0.9.14.
Ранее такого бага замечено не было. В связи с тем, что эмулятор Yabause не отличается хорошей совместимостью с играми, дело вполне может быть именно в нём. Советую использовать эмуляторы SSF или Mednafen x64.
Так, всё - разобрался, действительно проблема крылась в эмуляторе. Попробовал запустить сохранение в форке Yabause (Yabasanshiro, или uoYabause) и всё пошло как надо. После финальной фразы начинают идти титры. Спасибо ещё раз перевод - вы чудесные люди!
Здравствуйте) А стратегии для sega mega drive переводите? Я бы посмотрела бы на японскую версию Gengis Khan 2 Klan the grey wolf. Почему-то в американской версии полностью переработали механику связанную с женами правителей. Просто напросто вырезали мини-игру.
Добрый день, товарищи! Подскажите пожалуйста, наткнулся тут на обалденную (в плане арта) игру Magic Knight Rayearth, выпущенную эксклюзивно на Sega Saturn в 1995 году. Основана на одноименной манге/аниме. У вас случаем нет планов на перевод данной игры? Попробовал ради забавы самому поковырять РОМ, но к сожалению опыта в этом совсем нет и ничего конечно же не вышло.
Здравствуйте! Существует ли патч для перевода The Legend of Oasis (NTSC) без Rez Hack и NDS Style ? Просто когда запускаю The Story of Thor 2 пропадченный Pal конвертированный в NTSC образ, то лайф бар и диалоговое окно не много подрезанное как будто не влазит, в обычной NTSC версии такого нет. Запускал на консоли японке, через кинескоп все в 4:3 (по феншую) и с диска и через Saroo. Патчил образы сам и ваши готовые уже пропатченные образы ставил, даже просто PAL без конверта включал, там совсем плохо все съезжает (но оно и понятно). Может это из за того что PAL образ при конвертировании в NTSC так себя ведет, есть ли перевод для NTSC версии или в конвертере какие-то настройки нужно поменять? Хотя если бы дело было в настройках то уже б нарыли это наверное, как исправить этот недочёт?
Вопросы не понятны. В архиве с переводом лежать отдельные версии перевода PAL и NTSC. Ничего патчить не надо, и в NTSC версии ничего подрезаться не должно.
Да нашел два образа iso в архиве - PAL и NTSC оба с переводом, но NTSC образ походу сконвертирован из PAL и там наблюдается то о чём я говорил. Сейчас попробую добавить фото, оригинальный NTSC и NTSC с переводом.
Видите на изображении во второй ссылке, лайфбар и диалоговое окно подрезанное, может переведенная версия NTSC из вашего архива тоже сконвертированна из PAL образа, либо там хак какой то установлен вместе с переводом? Есть ли у вас патч для перевода обычной NTSC версии игры, что бы разрешение экрана не менялось?
Ни на одном эмуляторе переведённая NTSC версия игры не обрезается (Yabause, Mednafen, SSF, Ymir). Видимо дело в вашем телевизоре и его вертикальной развёртке (overscan), в результате чего он не может отобразить больше 224 линий (переведённая NTSC версия использует 240 линий, PAL - 256). Других версий перевода нет. Советую попробовать на другом ТВ.
Спасибо! Стало невероятно интересно попробовать на другом CRT телике, обязательно проверю и опишу результат, может кому пригодится. Ещё раз огромное вам спасибо за внимание и что находите время поделиться своим опытом!